INTRODUCTION |
Exchanging money in the Czech Republic is easy and convenient. You can exchange money at airports, special money exchange kiosks and banks. It will be easy to find a place to exchange money. Just look for the English term ‘Exchange.’ In case you can’t find one, you can also look for an ATM. |
GRAMMAR POINT |
In Czech, “Is there an ATM near here?” is |
Je tady blízko bankomat? |
(slow) Je ta-dy blíz-ko ban-ko-mat? |
Je tady blízko bankomat? |
If you want to exchange money at a bank, you can just replace the word for ATM with the word for bank. “Is there a bank near here?” In Czech, this is.. |
Je tady blízko banka? |
(slow) Je ta-dy blíz-ko ban-ka? |
Je tady blízko banka? |
It is simple. As you may have noticed, we just replaced bankomat meaning “ATM” with banka meaning “bank.” |
(slow) banka |
banka |
Let’s ask for an exchange office. The Czech word for ‘exchange office’ is.. směnárna. |
(slow) Smě-nár-na. |
Směnárna. |
To ask ‘“Is there an exchange office near here?”, you can say.. |
Je tady blízko směnárna? |
(slow) Je ta-dy blíz-ko smě-nár-na? |
Je tady blízko směnárna? |
If you want to ask "Where can I exchange currency?" you can say.. |
Kde můžu vyměnit peníze? |
Let’s break it down: |
Kde mů-žu vy-mě-nit pe-ní-ze? |
Once again: |
Kde můžu vyměnit peníze? |
The first word, kde, means “where.” |
(slow) Kde. |
Kde. |
Then we have můžu, which is a form of the verb “can”. We translate it as “I can”. |
(slow) Mů-žu. |
Můžu. |
The word vyměnit is a verb that means “to exchange”. |
(slow) Vy-mě-nit. |
Vyměnit. |
And at the end we have peníze the word for “money”. |
(slow) Pe-ní-ze. |
Peníze. |
All together, we have |
Kde můžu vyměnit peníze? |
Literally, this means “Where can I exchange money?” |
When you exchange money in Czech, usually you will be asked Všechny? It means ‘All of them? The word Všechny literally means ‘All.’ |
(slow) Všech-ny? |
Všechny? |
If you want to, you can simply say ano meaning ‘Yes.’ |
(slow) ano |
ano |
In the case that you need more coins, you can break a banknote into coins or the small denominations of bills. You should say “Can you break this banknote please?” or in Czech, Můžete mi rozměnit tuhle bankovku, prosím? |
Let’s break it down: |
Mů-že-te mi roz-mě-nit tuh-le ban-kov-ku, pro-sím? |
Once more: |
Můžete mi rozměnit tuhle bankovku, prosím? |
The first word můžete is something like“can you”. |
The word mi means “to me” in English. |
Then we have rozměnit which means “to break” or literally “to change”. |
(slow) Roz-mě-nit. |
Rozměnit. |
Next we have tuhle which means “this” in feminine form. |
(slow) Tuh-le. |
Tuhle. |
After that, we have bankovku meaning “banknote”. |
(slow) Ban-kov-ku. |
Bankovku. |
And at the end, we have prosím meaning “please” |
Here’s the question again: |
Můžete mi rozměnit tuhle bankovku, prosím? |
The literal translation is “Can you change this banknote?” |
Ask this when you have a big bill that you want to break. |
Comments
Hide