INTRODUCTION |
In the last lesson, we learned how to get a waiter’s attention and order food and drinks at a restaurant. Once you have the beverages and entrées you ordered, you can enjoy the delicious meal. |
GRAMMAR POINT |
Normally, when the waiter sees that you have finished, he will come to your table and ask in a nice manner, “Would you like anything else?”. In Czech this is |
Přejete si něco dalšího? “Would you like anything else?” |
Let’s break that down: |
(slow) Pře-je-te si ně-co dal-ší-ho? |
Once again: |
Přejete si něco dalšího? |
In this sentence přejete si is a form of the verb which in English is translated as “to wish.” |
(slow) Pře-je-te si. |
Přejete si. |
Něco dalšího can be translated as “something else” |
(slow) Ně-co dal-ší-ho. |
Něco dalšího. |
Again, the whole question is |
Přejete si něco dalšího? |
・ |
If you don’t want to order anything else say |
Ne, děkuji, meaning “No, thank you.” in English. |
(slow) Ne, dě-ku-ji. |
You may recall that ne means “no” and děkuji means “thank you.” |
Ne, děkuji. |
・ |
When you’re ready to leave, you’ll want to ask for the check. In Czech, “Check, please!” is |
Účet, prosím. |
Let’s break it down: |
(slow) Ú-čet, pro-sím. |
Once more: |
Ú-čet, pro-sím. |
Účet is translated in English as “the check” or “the bill”. |
(slow) Účet |
Účet |
And after that we have prosím, an expression that you are already acquainted with. |
Here’s the whole sentence again: |
Účet, prosím. |
Comments
Hide