Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Idiomatic Expressions Related to Animals
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael.
Veronika: And I'm Veronika!
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 7. In this lesson, you'll learn Idiomatic Expressions Related to Animals.
Michael: Let's take a look at some classic, old-fashioned idioms that are still very much used in the Czech Republic today.
SLANG EXPRESSIONS
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are:
Veronika: dělat opičky
Veronika: nebýt labuť
Veronika: dělat z komára velblouda
Veronika: být jako myška
Michael: Veronika, what's our first expression?
Veronika: dělat opičky
Michael: literally meaning "to make monkeys." But, when it's used as a slang expression, it means "to make faces."
Veronika: [SLOW] dělat opičky [NORMAL] dělat opičky
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: dělat opičky
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone is making faces. It is usually used when speaking about children.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Moje mladší sestra na mě dělala opičky. [SLOW] Moje mladší sestra na mě dělala opičky.
Michael: "My younger sister was making faces at me."
Veronika: [NORMAL] Moje mladší sestra na mě dělala opičky.
Michael: Okay, what's the next expression?
Veronika: nebýt labuť
Michael: literally meaning "not to be a swan." But, when it's used as a slang expression, it means "not to be stupid."
Veronika: [SLOW] nebýt labuť [NORMAL] nebýt labuť
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: nebýt labuť
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to say to someone that they should stop blathering, behaving stupidly, and do something you want them to do.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Nebuď labuť a půjč mi svoje poznámky! [SLOW] Nebuď labuť a půjč mi svoje poznámky!
Michael: "Don't be stupid and lend me your notes!"
Veronika: [NORMAL] Nebuď labuť a půjč mi svoje poznámky!
Michael: Okay, what's our next expression?
Veronika: dělat z komára velblouda
Michael: literally meaning "to make a mosquito out of a camel." But, when it's used as a slang expression, it means "to exaggerate."
Veronika: [SLOW] dělat z komára velblouda [NORMAL] dělat z komára velblouda
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: dělat z komára velblouda
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone exaggerates something.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Zbytečně dělá z komára velblouda, o nic nejde. [SLOW] Zbytečně dělá z komára velblouda, o nic nejde.
Michael: "He exaggerates, it's nothing."
Veronika: [NORMAL] Zbytečně dělá z komára velblouda, o nic nejde.
Michael: Okay, what's the last expression?
Veronika: být jako myška
Michael: literally meaning "to be like a mouse." But, when it's used as a slang expression, it means "to be quiet."
Veronika: [SLOW] být jako myška [NORMAL] být jako myška
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: být jako myška
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone is very quiet.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Lenka je jako myška, vůbec o ní nevíme. [SLOW] Lenka je jako myška, vůbec o ní nevíme.
Michael: "Lenka is very quiet, we don't even know she is here."
Veronika: [NORMAL] Lenka je jako myška, vůbec o ní nevíme.
QUIZ
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Michael: Your classmate doesn’t want to lend you her notes.
[pause - 5 sec.]
Veronika: nebýt labuť
Michael: "not to be stupid"
Michael: Your friend sticks his tongue out at you.
[pause - 5 sec.]
Veronika: dělat opičky
Michael: "to make faces"
Michael: Your brother usually doesn’t say anything because he’s very shy.
[pause - 5 sec.]
Veronika: být jako myška
Michael: "to be quiet"
Michael: Your mother always makes problems out of nothing.
[pause - 5 sec.]
Veronika: dělat z komára velblouda
Michael: "to exaggerate"

Outro

Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Veronika: Ahoj!

Comments

Hide