Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn expressions that involve but are unrelated to tombs
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Michael: Expressions That Involve but Are Unrelated to Tombs |
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael. |
Veronika: And I'm Veronika! |
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 17. In this lesson, you'll learn expressions that involve but are unrelated to tombs. |
SLANG EXPRESSIONS |
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Veronika: vrátit se do hrobu |
Veronika: být jednou nohou v hrobě |
Veronika: plakat na špatném hrobě |
Veronika: být věrný až za hrob |
Michael: Veronika, what's our first expression? |
Veronika: vrátit se do hrobu |
Michael: literally meaning "to return to the grave." But, when it's used as a slang expression, it means "to send someone away because he or she is too old." |
Veronika: [SLOW] vrátit se do hrobu [NORMAL] vrátit se do hrobu |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: vrátit se do hrobu |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to brush off someone by saying that they are too old. Be careful when you use this expression, it can be very offensive to elderly people. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Vrať se do hrobu! [SLOW] Vrať se do hrobu! |
Michael: "You are so old!" |
Veronika: [NORMAL] Vrať se do hrobu! |
Michael: Okay, what's the next expression? |
Veronika: být jednou nohou v hrobě |
Michael: literally meaning "to be one foot in the grave." But, when it's used as a slang expression, it means "to be very seriously ill or very badly injured, in danger of death." |
Veronika: [SLOW] být jednou nohou v hrobě [NORMAL] být jednou nohou v hrobě |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: být jednou nohou v hrobě |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone is close to death. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] V té době už byl chudák jednou nohou v hrobě. [SLOW] V té době už byl chudák jednou nohou v hrobě. |
Michael: "At that time, the poor man was already close to death." |
Veronika: [NORMAL] V té době už byl chudák jednou nohou v hrobě. |
Michael: Okay, what's our next expression? |
Veronika: plakat na špatném hrobě |
Michael: literally meaning "to cry on the wrong grave." But, when it's used as a slang expression, it means "to be barking up the wrong tree." |
Veronika: [SLOW] plakat na špatném hrobě [NORMAL] plakat na špatném hrobě |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: plakat na špatném hrobě |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that some activity is useless. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Tady pláčeš na špatném hrobě, já ti nepomůžu! [SLOW] Tady pláčeš na špatném hrobě, já ti nepomůžu! |
Michael: "You're barking up the wrong tree, I won't help you!" |
Veronika: [NORMAL] Tady pláčeš na špatném hrobě, já ti nepomůžu! |
Michael: Okay, what's the last expression? |
Veronika: být věrný až za hrob |
Michael: literally meaning "to be faithful beyond the grave." But, when it's used as a slang expression, it means "absolutely devoted, faithful." |
Veronika: [SLOW] být věrný až za hrob [NORMAL] být věrný až za hrob |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: být věrný až za hrob |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to tell someone how faithful they are. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Byl jí věrný až za hrob, nikdy se znovu neoženil. [SLOW] Byl jí věrný až za hrob, nikdy se znovu neoženil. |
Michael: "He was really faithful to her, he never remarried." |
Veronika: [NORMAL] Byl jí věrný až za hrob, nikdy se znovu neoženil. |
QUIZ |
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Michael: Your old neighbor looked very ill for some time and was hospitalized recently. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: být jednou nohou v hrobě |
Michael: "to be very seriously ill or very badly injured, in danger of death" |
Michael: You don’t want to go to the party with your older sister who is supposed to chaperone you. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: vrátit se do hrobu |
Michael: "to send someone away because they are too old" |
Michael: You love your spouse so much that you can’t imagine your life with someone else. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: být věrný až za hrob |
Michael: "absolutely devoted, faithful" |
Michael: You want your parents to lend you some money but they refuse. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: plakat na špatném hrobě |
Michael: "to be barking up the wrong tree" |
Outro |
---|
Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Veronika: Ahoj! |
Comments
Hide