Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idiomatic expressions using the verb "jít" (to go)
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Michael: Idiomatic Expressions Using the Verb |
Veronika: Jít |
Michael: to Go. |
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael. |
Veronika: And I'm Veronika! |
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 15. In this lesson, you'll learn idiomatic expressions using the verb |
Veronika: Jít |
Michael: to go. |
Michael: By mastering how to use these expressions, you'll impress your friends. |
SLANG EXPRESSIONS |
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Veronika: jít do kolen |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Veronika: jít na kutě |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: Veronika, what's our first expression? |
Veronika: jít do kolen |
Michael: literally meaning "to go to your knees." But, when it's used as a slang expression, it means "to be overwhelmed by strong emotions (astonishment, joy, etc.)." |
Veronika: [SLOW] jít do kolen [NORMAL] jít do kolen |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít do kolen |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to express astonishment. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! [SLOW] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! |
Michael: "I was amazed by him, I really liked his looks!" |
Veronika: [NORMAL] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! |
Michael: Okay, what's the next expression? |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Michael: literally meaning "to go head against the wall." But, when it's used as a slang expression, it means "to do something in vain with almost no prospect of success, against considerable resistance from others." |
Veronika: [SLOW] jít hlavou proti zdi [NORMAL] jít hlavou proti zdi |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that someone is so stubborn and does something even though it is without guaranteed success. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. [SLOW] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. |
Michael: "She was stubbornly trying to get a promotion." |
Veronika: [NORMAL] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. |
Michael: Okay, what's our next expression? |
Veronika: jít na kutě |
Michael: literally meaning "to go on cowl ("kutě" comes from the word "kutna" = cowl)." But, when it's used as a slang expression, it means "to go to bed." |
Veronika: [SLOW] jít na kutě [NORMAL] jít na kutě |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít na kutě |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that it's time to go to sleep. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Děti šly na kutě velmi brzy. [SLOW] Děti šly na kutě velmi brzy. |
Michael: "The children went to bed very early." |
Veronika: [NORMAL] Děti šly na kutě velmi brzy. |
Michael: Okay, what's the last expression? |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: literally meaning "to go against the flow." But, when it's used as a slang expression, it means "to have different opinions than most people or to do things differently." |
Veronika: [SLOW] jít proti proudu [NORMAL] jít proti proudu |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít proti proudu |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that someone thinks or behaves differently than others and is not afraid to express their opinion |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. [SLOW] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. |
Michael: "Although no one believed in his project, he went against the flow and now he's a millionaire." |
Veronika: [NORMAL] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. |
QUIZ |
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Michael: You applied for medical school even though you faint at the sight of blood. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Michael: "to do something in vain with almost no prospect of success, against considerable resistance from others" |
Michael: You couldn't believe it when your boyfriend told you that he was breaking up with you. You felt so taken aback! |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít do kolen |
Michael: "to be overwhelmed by strong emotions (astonishment, joy, etc.)" |
Michael: You studied art even though your mother wanted you to become a lawyer. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: "to have different opinions than most people or to do things differently" |
Michael: You are tired and all you want is to sleep. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít na kutě |
Michael: "to go to bed" |
Outro |
---|
Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Veronika: Ahoj! |
Comments
Hide