Intermediate Season 1 Lesson 10 - May I Pay? |
INTRODUCTION |
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 10 - May I Pay? Michael here. |
Veronika: Ahoj, I'm Veronika. |
Michael: In this lesson, you’ll learn about asking for clarification and explanation. The conversation takes place at a restaurant. |
Veronika: It's between Pavel Petricek and Jack Jones. |
Michael: The speakers are strangers in a customer service context; therefore, they will speak formal Czech. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
PAVEL PETŘÍČEK:
Můžu zaplatit? |
JACK JONES :
Zajisté. Mohu se zeptat, u kterého stolu jste seděl? |
PAVEL PETŘÍČEK:
U toho, který je nejblíž kuchyni. Měl jsem steak s hranolkami. |
JACK JONES :
Ano, už to vidím. K pití jste měl pivo? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Jedno nealkoholický. Měl jsem totiž chuť na pivo, ale budu řídit. Teď po jídle mám chuť spát. |
JACK JONES :
A nedáte si ještě kafe, který vás probere? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Přece už jsem jedno měl. |
JACK JONES :
Tady u nás? Jste si jistý? Nemám to totiž na vašem účtě. |
PAVEL PETŘÍČEK:
Ano, jsem si jistý, vždyť jsem ho teď dopil! |
JACK JONES :
Takže jste měl jeden steak, jedny hranolky, jedno nealkoholický pivo a jednu kávu, je to tak? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Ano, přesně. |
JACK JONES :
Takže vás poprosím o 320 (tři sta dvacet) korun. |
Michael: Listen to the conversation with the English translation |
PAVEL PETŘÍČEK:
Můžu zaplatit? |
Michael: May I pay? |
JACK JONES :
Zajisté. Mohu se zeptat, u kterého stolu jste seděl? |
Michael: Surely. May I ask at what table were you seated? |
PAVEL PETŘÍČEK:
U toho, který je nejblíž kuchyni. Měl jsem steak s hranolkami. |
Michael: At the one which is the closest to the kitchen. I had a steak with fries. |
JACK JONES :
Ano, už to vidím. K pití jste měl pivo? |
Michael: Yes, I see. Did you have a beer to drink? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Jedno nealkoholický. Měl jsem totiž chuť na pivo, ale budu řídit. Teď po jídle mám chuť spát. |
Michael: One non-alcoholic since I wanted a beer but I am going to drive. Now I am in the mood for sleeping. |
JACK JONES :
A nedáte si ještě kafe, který vás probere? |
Michael: And don't you want a coffee which will wake you up? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Přece už jsem jedno měl. |
Michael: I already had one. |
Michael: Tady u nás? Jste si jistý? Nemám to totiž na vašem účtě. |
JACK JONES:
At our place? Are you sure? Because I don't have it on your bill. |
PAVEL PETŘÍČEK:
Ano, jsem si jistý, vždyť jsem ho teď dopil! |
Michael: Yes, I am sure, I have just finished it after all. |
JACK JONES :
Takže jste měl jeden steak, jedny hranolky, jedno nealkoholický pivo a jednu kávu, je to tak? |
Michael: So you had a steak, some fries, one non-alcoholic beer and one coffee, is that so? |
PAVEL PETŘÍČEK:
Ano, přesně. |
Michael: Yes, exactly. |
JACK JONES :
Takže vás poprosím o 320 (tři sta dvacet) korun. |
Michael: So I ask you for 320 crowns, please. |
POST CONVERSATION BANTER |
Michael: I’ve heard that beer brewing has a rich tradition in the Czech Republic. |
Veronika: This is true! It’s an important part of Czech culture and cuisine. |
Michael: How much beer do Czech people drink each year? |
Veronika: An average, 160 liters per person per year. |
Michael: Wow! That works out to every man, woman, and child in the country drinking a bottle of beer each day! What type of beers are most popular? |
Veronika: Czech beers, usually. There are a large number of beers to choose from! |
Michael: What are some of the most popular ones? |
Veronika: Plzeňský Prazdroj |
Michael: Which is “Pilsner Urquel” |
Veronika: Gambrinus, Radegast, Velkopopovický Kozel, Staropramen, and Budvar |
Michael: or “Budweiser” as we know it in English! |
Veronika: There are many small regional breweries that brew popular beers, also. |
Michael: There are around 50 large breweries and more than 70 family breweries in the Czech Republic. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Veronika: nealkoholický [natural native speed] |
Michael: non-alcoholic |
Veronika: nealkoholický[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: nealkoholický [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Veronika: pivo [natural native speed] |
Michael: beer |
Veronika: pivo[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: pivo [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Veronika: probrat [natural native speed] |
Michael: to wake up |
Veronika: probrat[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: probrat [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Veronika: hranolky [natural native speed] |
Michael: french fries |
Veronika: hranolky[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: hranolky [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Veronika: dopít [natural native speed] |
Michael: to finish drinking, to drink up |
Veronika: dopít[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: dopít [natural native speed] |
Michael: Next we have.. |
Veronika: účet [natural native speed] |
Michael: check, bill |
Veronika: účet[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: účet [natural native speed] |
Michael: And last... |
Veronika: zajisté [natural native speed] |
Michael: surely |
Veronika: zajisté[slowly - broken down by syllable] |
Veronika: zajisté [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Veronika: jedno nealkoholické pivo |
Michael: meaning "one non-alcoholic beer" |
Michael: This phrase starts with the numeral, |
Veronika: jeden |
Michael: This changes its form according to the neutral noun in this phrase, which is: |
Veronika: pivo. |
Michael: The informal way of saying non-alcoholic is: |
Veronika: nealkoholický pivo |
Michael: Can you give us an example using this phrase? |
Veronika: Sure. For example, you can say.. Jedno nealkoholické pivo, prosím! |
Michael: ..which means "One non-alcoholic beer, please!" |
Michael: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Michael: In this lesson, you'll learn about asking for clarification and explanation. |
Michael: To begin with, we will look at a Czech pronoun that can mean “who, which, that.” This pronoun is: |
Veronika: který |
Michael: It can have two different functions depending on its use, as it can be applied as an interrogative or relative pronoun. When used as an interrogative pronoun, it’s used to ask about identity and commonly corresponds to the English pronoun “which.” |
Veronika: který changes according to the noun it replaces. |
Michael: The lesson notes have conjugation tables for this word in both singular and plural forms. Can we hear some example sentences? |
Veronika: Který vlak jede do Brna? |
Michael: “Which train goes to Brno?” |
Veronika: Které auto je vaše? |
Michael: “Which car is yours?” |
Veronika: Která jídla dnes máte? |
Michael: “Which dishes do you have today?” The other use is as a relative pronoun. This introduces adjectival relative clauses and corresponds to the English pronouns “who, which, that.” |
Veronika: Again, který changes according to the noun it replaces. |
Michael: As you can see from the examples, the forms of the relative and interrogative pronoun are the same. Let’s hear some examples again. |
Veronika: Jeho sestra, která pracuje jako učitelka, bydlí v Plzni. |
Michael: “His sister, who works as a teacher, lives in Pilsen” |
Veronika: To jsou profesoři, kteří učí na univerzitě. |
Michael: “They are neighbors that teach at the university.” |
Veronika: Dostala květiny, které má nejraději. |
Michael: “She received flowers which she likes best.” Next, we will look at how to create verbal constructions using the verbal phrase: |
Veronika: mít chuť |
Michael: This literally means “to have a taste” and can be followed either by the preposition “for” followed by a noun in accusative, or by a verb in infinitive. Let’s look at the first of these. |
Veronika: Mít chuť na followed by a noun in accusative. |
Michael: This means “to fancy something” or “to feel like having something.” It’s usually used for food. |
Veronika: Nemáš chuť na pivo? |
Michael: “Do you feel like having a beer?” |
Veronika: Měl bych chuť na řízek s hranolkama. |
Michael: “I would fancy a schnitzel with french fries.” The second construction is: |
Veronika: Mít chuť plus a verb in infinitive. |
Michael: This is used to say you are “in the mood for something” or that “you feel like doing something.” It’s usually used for an activity. For example: |
Veronika: Nemám chuť si povídat. |
Michael: “I don’t feel like talking.” |
Veronika: Měli byste chuť jít do kina? |
Michael: “Would you feel like going to the cinema?” Finally, we will look at some conjunctions that can be used to express cause. The conjunctions we’re talking about are: |
Veronika: vždyť, přece |
Michael: These are synonyms and have the English equivalent of “after all” or “though.” They introduce a coordinate clause where they justify the previous statement. Let’s see this in action. |
Veronika: Monika určitě přijde, vždyť to slíbila. |
Michael: “Monika will certainly come; after all, she promised it.” |
Veronika: Neomlouvejte se, přece se nic nestalo. |
Michael: “Don’t apologise; after all nothing happened.” The last conjunction we’ll look at is: |
Veronika: totiž |
Michael: This means “because” or “as” and also expresses justification or explanation of the previous statement. |
Veronika: Přišli jsme pozdě, náš vlak měl totiž zpoždění. |
Michael: “We came late, because our train was delayed.” |
Veronika: Karel si objednal steak, měl totiž chuť na maso. |
Michael: “Karel ordered a steak, because he felt like having meat.” |
Outro
|
Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Veronika: Na shledanou! |
Comments
Hide